El manuscrit de Voynich: la pista catalana

Un acudit recent a XKCD sobre el còdex manuscrit que el 1912 va comprar el llibreter Wilfrid Voynich ha fet renovar l’interès recidivant que al llarg d’aquest segle hi ha hagut per aquesta estranya obra. Dos centenars i mig llargs de pàgines il·lustrades, escrites en una llengua i un alfabet fins ara indesxifrats, i que aparentment configuren una espècie d’enciclopèdia universal. De totes formes, en el text hom veu en la darrera pàgina unes quantes frases escrites en alfabet llatí (però en una llengua igualment inidentificada), i també apareixen escrits en lletra llatina els noms dels mesos de l’any que corresponen a un gràfic de la part astronòmica del llibre: marc, abiril, may, yuny, dijjol, augst, sieptimbr, octembre, novembre, dicembre. El desembre del 2004, Sean B. Palmeres es fixava en aquest punt, i a través del LanguageGuesser de Xerox, constatava que aquestes formes de dir els mesos llatins s’apropen més al català que a cap altra llengua contemporània. Palmer aventurava que els escribes podien haver estat "two Catalonians". D’altra banda, el text té un ressó alemany. Però no hem d’oblidar que les dates més probables del text es troben entre 1450 i 1520, una època on la difusió de la imprempta alemanya arribava ja a dates primerences a terres catalanes.

Lligams:

El manuscrit, digitalitzat.

Aquesta entrada ha esta publicada en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada